VERDADE SOBRE A TRADUÇÃO 2.0 mostra de texto animado, Versão Avançada dá muita informação, expõe mitos sobre tradução/interpretação/computadores. Nova versão orientada para menus usa humor para explicar problemas linguísticos complexos, apresenta citações famosas sobre tradução ao longo de 2.500 anos PLUS hilariante "Translation Bloopers" por man & machine PLUS ideias humorísticas/perspicazes sobre como tanto a linguagem como a tradução funcionam verdadeiramente. Combina conhecimentos práticos e teóricos sobre a linguagem para fornecer uma base para entender o que está envolvido na tradução e por que muitas soluções baseadas em computador podem ficar aquém. Citações sobre tradução da Antiga Suméria para a Biologia Molecular mostram como a tradução dependente da cultura e a nossa crença em "meaning" podem vir a ser. Muitos bloopers humanos e máquinas destacam a natureza frágil da compreensão por ambas as espécies. Proporciona um olhar aprofundado sobre os problemas espinhosos da linguística aplicada ao longo do tempo, em muitas culturas, e em muitos ramos de aprendizagem. A maior parte deste material nunca foi apresentado em qualquer texto linguístico ou de tradução, e muito nunca antes foi traduzido para inglês. Claro que interessa a profissionais de computador e outros preocupados com problemas de linguagem natural. Pode ser executado como animação ou impresso. As secções individuais podem ser executadas individualmente. O Shareware, versão completa $12 para indivíduos, tem o dobro das citações, três vezes mais Bloopers, contém funcionalidade de quiz, programa extra sobre problemas de tradução automática, bibliografia e aparelho erudito. Preço especial para Instituições.
ALGUNS EXEMPLOS DE BLOOPERS DE TRADUÇÃO APRESENTADOS NESTE PROGRAMA:
Assine no lobby do hotel bucareste: "O elevador está sendo fixado para o dia seguinte. Durante esse tempo lamentamos que seja insuportável.
Assine numa loja de alfaiates jordanos: Porque é uma grande pressa, vamos executar cutomers em rotação rigorosa." *** Debaixo de uma loja de alfaiates japoneses: "Ladies have fits upstairs."
Muitos, muitos mais Bloopers incluídos.
Veja acima a descrição do programa.
história da versão
- Versão 2 postado em 1997-04-03
Agora menu-run, inclui sub-programa adicional, revisões em texto
Detalhes do programa
EULA
EULA - Contrato de Licença de Utilizador Final
CONTRATO DE LICENCIAMENTO
===================
"Truth About Translation" NÃO é um programa de domínio público. É
direitos autorais de Alexander Gross. Este software e acompanhante
documentação são protegidas pela lei de direitos de autor dos Estados Unidos e também por
disposições do tratado internacional.
Projetos de Investigação Transculturais concede-lhe uma licença limitada para usar
este software para avaliação e fins educativos. É
antecipou que pode querer fazer cópias para os seus amigos apenas
em nome destes objetivos educativos. Você também está autorizado a colocar
cópias de "Truth About Translation" no Boletim local ou nacional
Placas na prossecução destes propósitos e para fazer este programa
amplamente disponível para o uso de indivíduos.
Você não pode usar, copiar, alugar, arrendar, vender, modificar, descompilado,
desmontar, de outra forma engenheiro inverso, ou transferir o licenciado
programa, exceto nos previstos neste acordo. Qualquer tal não autorizado
a utilização deve resultar na cessação imediata e automática desta licença.
Todos os direitos não expressamente concedidos aqui estão reservados à Cross-Cultural
Projetos de investigação.
Cada vendedor que deseje distribuir o pacote deve ser independente
satisfazer os termos da licença de distribuição limitada, como
estipulado neste ficheiro.
Informações do Governo dos EUA: Uso, duplicação ou divulgação pelo
Governo dos EUA do software informático e documentação neste
pacote está sujeito aos direitos restritos aplicáveis a
software informático comercial, tal como estabelecido na subdivisão (b)(3)(ii)
a cláusula de Direitos de Dados Técnicos e Software informático em
252.227-7013 (DFARS 52.227-7013). O Empreiteiro/fabricante é
.
Este registo de dados de ficheiro PAD é incorporado por referência.
Qualquer distribuição que satisfaça todos os requisitos de distribuição ex-
pressionado nesse registo de dados é autorizado.
Todos os direitos não expressamente concedidos aqui estão reservados à Cross-Cultural
Projetos de investigação.
Fornecedores, Distribuidores, Clubes de Computadores, Grupos de Utilizadores, Sysops BBS, e
pessoas ou organizações cobrando qualquer tipo de taxa, desejando adicionar o
pacote de software para a sua biblioteca de discos pode fazê-lo APENAS de acordo com
com os requisitos delineados em VENDINFO. O DIZ. Se VENDINFO. DIZ é
danificado ou em falta, contacte o autor.
2. NATUREZA DA LICENÇA:
Tem direito e é encorajado a fazer tantas cópias
deste programa de Shareware gratuito como desejar e para
distribuí-los aos seus amigos. Espera-se que este
versão livre e abreviada do programa irá encorajá-lo
para encomendar a versão completa ao preço razoável de $12,
o que pode fazer preenchendo o formulário no ficheiro
ORDEM.DOC. Quaisquer exceções a estes termos são mostradas
abaixo e no ficheiro vendinfo vendinfo padrão do shareware. O DIZ.
Por favor, sinta-se livre para colocar esta versão abreviada do
programa em quadros de boletins locais, na forma Zipped como você
mais provavelmente recebeu-- e para publicizá-lo em qualquer e
todos os meios de comunicação apropriados. Sysops são especialmente encorajados
para postá-lo nos seus Conselhos, e editores de CD-ROM
são bem-vindos a incluí-lo nos seus discos. Na verdade
quase todos os caminhos e métodos de distribuição deste programa
são mais bem-vindos, com três exceções.
1. Conforme declarado no início do
programa em si, o seu conteúdo continua a ser o
Propriedade com direitos autorais do seu único autor,
Alexander Gross.
2. Ninguém está autorizado a cobrar qualquer taxa especial
para obter este programa, além do habitual
taxa nominal cobrada por ordenadores legítimos
e/ou distribuidores de discos Shareware e CD-ROM.
3. Não são feitas alterações a qualquer parte do
programa, exceto como especificamente previsto no
esta declaração, e todos os ficheiros pertencentes
para o programa são para ser mantido juntos como um único
unidade.